Global Times: Ang mga French na scholar ay nag-iisip sa 60 na taon ng pagkakaibigan ng China at France

(SeaPRwire) –   BEIJING, Enero 31, 2024 — “Masaya na may mga kaibigan na dumarating mula sa malayo,” sabi ni Confucius, isang sinaunang Tsino philosopher sa The Analects of Confucius, isang koleksyon ng kanyang mga ideya at pahayag.

Ang orihinal na bersyon sa Pranses ng An Introduction to The Analects of Confucius, na inilathala noong 1688, ay ibinigay ni Pangulong Xi Jinping bilang isang nasyonal na regalo mula sa kanyang kapwa Pangulo ng Pransiya na si Emmanuel Macron nang magkita sila noong 2019 sa Pransiya. Sinabi ni Xi na dadalhin niya pabalik sa Tsina ang mahalagang regalo.

Ang maagang pagsasalin ng The Analects of Confucius ay nagbigay inspirasyon sa mga manunulat na Pranses na sina Montesquieu at Voltaire, ayon kay Macron. Ang Pransiya ay isa rin sa pinakaunang mga kanluraning bansa na isama ang pagtuturo ng wikang Tsino sa sistemang pambansang edukasyon sa ilalim ng isang gabay sa pagtuturo na idinisenyo ng mga awtoridad sa edukasyon nito.

Sa pagkakataong ito ng ika-60 anibersaryo ng ugnayang diplomatiko ng Tsina-Pransiya, nag-interbyu ang Global Times sa dalawang Pranses na mananaliksik na nakatuon sa Konfusianismo at kultura ng Tsina, sina Rémi Mathieu, direktor ng Institusyon ng Pananaliksik ng Silangang Asyatikong Kultura ng CNRS (Sentro ng Agham Pang-pananaliksik ng Pransiya), at Yvan Daniel, isang propesor sa Universite Clermont Auvergne sa Pransiya, upang malaman kung paano sila nakilala sa kultura ng Tsina at kung paano nila tinatanaw ang hinaharap ng ugnayang TsinaPransiya.

Pagkakasama ng mga pag-iisip

Ipinanganak noong 1948, nag-aral si Mathieu sa Instituto ng Pambansang Wika at Sibilisasyong Dayuhan, na nag-espesyalisa sa wikang Ruso at Tsino at kultura. Mula 1973, nakikilahok siya sa pananaliksik sa sinaunang literatura ng Tsina sa CNRS.

Para sa bawat mananaliksik ng Tsina, maaaring maging hamon ang wika. Kinilala ni Mathieu ang komplikadong kalikasan ng wika ng Tsina, ngunit ayon sa kanya, ang wika rin ay isang “bukod-tanging halimbawa ng kultural na katagalan,” na may libu-libong taon ng kasaysayan.

“Ang kagandahan nito ay hindi maihahambing at ang paggamit nito ay naglalagay ng halaga sa estetika,” ayon kay Mathieu sa Global Times.

Ito ang mga komplikadong salita, kung saan bawat isa ay may maraming kahulugan, na naging batayan ng kultura ng Tsina na may kaugnayan sa panitikan, at “isang buhay ay hindi sapat upang makapaglakbay sa paligid nito, malayo pa sa pag-angkin na nalalaman ang lahat ng mga misteryo nito.”

Mula pa noong maagang taon bilang isang batang mananaliksik, naging interesado si Mathieu sa kultura ng Tsina, at nagsalin ng mga klasiko tulad ng Shanhaijing, o Ang Klasikong Bundok at Dagat, isang pangunahing pinagmumulan ng mitolohiyang Tsino na nagmula sa higit sa 2,000 taon ang nakalilipas.

“Pinapahintulutan ng mito tayo na makapag-angkin ng mundo,” ayon kay Mathieu, na nagdagdag na tumutulong ang mga mito sa sinaunang mga Tsino upang maunawaan kung paano gumagana ang mundo, bagaman hindi sa isang intelektwal at siyentipikong paraan, kundi sa pamamagitan ng pag-unawa nito sa mga simbolo at malikhaing imahinasyon. Sa pamamagitan ng mga mito, naging isang bagay na karapat-dapat isipin ang mundo.

Ayon kay Mathieu, mula pa noong pinakamaagang araw ng pagtatayo ng mga paaralan ng pag-iisip, sa ilalim ng Panahon ng Lumalaban na mga Estado, kinukuha ng mga manunulat ang mga ideya mula sa isa’t isa, pinagpapalitan ito… at pagkatapos ay nag-away. Ang mga away ay halos hindi nakakaapekto sa sinumang nasa labas ng mga sarili nilang intelektwal. Maliban kay Qin Shihuang, (ang unang emperador ng Tsina sa Dinastiyang Qin, na nagliliyab ng mga aklat at naglibing ng mga manunulat upang kontrolin ang diskursong intelektwal sa kanyang paghahari), ang anti-intelektwalismo ay hindi karaniwan.

“Kaya lubos na mapagtiis ang Tsina, ayon sa kasaysayan. Ang mga tradisyon nito ay, sa katunayan, mas mapagtiis at nagbabago kaysa sa mga dogma,” ayon kay Mathieu.

Habang naging matagumpay ang Tsina at Pransiya sa pagkakaroon ng dekada ng pagkakaibigan mula 1964, umaasa siyang “mas maliwanag ang hinaharap, dahil sa dami at kalidad ng mga lugar na turista ng Tsina (tanawin at museo, sinaunang lungsod at lugar sa bundok at disyerto) ay malakas na argumento sa hinaharap na pagpili ng mga bisitang Pranses.”

Pagpapahalaga sa mga klasikong akda

May interes si Yvan Daniel sa wikang Tsino at kultura mula pa noong maaga, at nagsimula sa literaturang Tsino sa Instituto ng Confucius sa La Rochelle.

May malalim na pagpapahalaga sa mga klasikong akda, kabilang ang tula ng Panahon ng Tang, mga teksto ng Konfusianismo at kilalang nobela, tinatawag niya ang nakapipintig na pagkakapareho sa pagitan ng kanyang mga interes sa literatura at mga pagkakatuklas ng mga manunulat ng Pransiya noong ika-19 at ika-20 daantaon.

Bagaman lumilitaw ang kanyang paghanga sa modernong literatura, partikular na ang paghanga sa mga pangunahing may-akda tulad nina Lu Xun at Ba Jin, binubukod ni Daniel, isang tagapagtanggol sa panunuring panliteratura, ang kahalagahan ng mga palitan sa panitikan sa paglilinaw ng mga ugnayang intelektwal at artistiko sa pagitan ng Tsina at Pransiya.

Bilang isang mananaliksik sa panunuring panliteratura, naniniwala si Daniel na mahalaga ang mga palitan sa panitikan para maintindihan at aralin ang mga ugnayang intelektwal at artistiko sa pagitan ng Tsina at Pransiya.

“Nagbibigay daan ang literatura upang harapin ang lahat ng uri ng paksa, mula sa pinakamalawak na mga isyung panlipunan hanggang sa mas personal o malalapit na tema. Sa pamamagitan ng pagbasa, makakadiskubre ang mga mambabasa ng Pransiya at Tsina ng bawat isa at makakilala nang mas maigi,” ayon kay Daniel sa Global Times.

Matagal nang nagtatrabaho at nagtuturo sa mga ugnayang panliteratura sa pagitan ng Tsina at Pransiya sa loob ng higit sa 30 taon, kabilang ang kasaysayan ng mga ugnayang pangkultura sa pagitan ng dalawang bansa, sinabi ni Daniel na ang mga paksa na ito ang nagbigay inspirasyon sa kanyang buong buhay.

“Malayo pa ako sa pagkakilala sa buong Tsina. Ngunit may ilang punto ng pagkakapareho sa pagitan ng Tsina at Pransiya. Halimbawa, ang interes sa moda at sining, sa mga aklat at kultura ng pagsulat sa pangkalahatan, ngunit pati na rin sa kultura ng pagkain. “

Habang ginugunita ng Pransiya at Tsina ang ika-60 anibersaryo ng ugnayang diplomatiko, pinupuri ni Daniel ang iba’t ibang aktibidad sa kultura at turismo na pinlano para sa Taong Pangkultural na Turismo ng Pransiya-Tsina. Naniniwala siyang binubuhay ng mga inisyatibang ito ang mga palitan sa kultura, nagpapalago ng pag-unawa at pagpapahalaga sa isa’t isa. Ang konsepto ng “turismong pangkultural” ay tumutugma sa kanya bilang isang paraan upang abutin ang mas malawak na madla, sa parehong Tsina at Pransiya.

Tinutukoy ni Daniel ang napakalaking pag-unlad ng mga palitan sa pagitan ng dalawang bansa, at binabanggit ang napakalaking paglago mula noong dekada 80. Ang lumawak na mga palitan sa unibersidad, pagdami ng turismong pangkultural at paglaganap ng mga pagsasalin ay nagbigay ng maraming direktang at hindi direktang ugnayan.

Binubukod ni Daniel ang pangangailangan para sa patuloy na pagtutulungan, lalo na sa edukasyon, na nangangailangan ng pagtaas sa bilang ng mga mag-aaral na kasali sa mga palitan sa wika at kultura. Nakakakita siya ng malaking potensyal sa pagsasanay ng mga tagasalin at tagapagtaguyod upang matugunan ang pagitan ng kultura sa pagitan ng dalawang bansa.

Basahin pa:

Ang artikulo ay ibinigay ng third-party content provider. Walang garantiya o representasyon na ibinigay ng SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) kaugnay nito.

Mga Sektor: Pangunahing Isturya, Balita Araw-araw

Nagde-deliver ang SeaPRwire ng sirkulasyon ng pahayag sa presyo sa real-time para sa mga korporasyon at institusyon, na umabot sa higit sa 6,500 media stores, 86,000 editors at mamamahayag, at 3.5 milyong propesyunal na desktop sa 90 bansa. Sinusuportahan ng SeaPRwire ang pagpapamahagi ng pahayag sa presyo sa Ingles, Korean, Hapon, Arabic, Pinasimpleng Intsik, Tradisyunal na Intsik, Vietnamese, Thai, Indones, Malay, Aleman, Ruso, Pranses, Kastila, Portuges at iba pang mga wika.